Ἑλληνική μετάφραση τοῦ ἔργου του «De la Grèce dans ses rapports avec l’ Europe».
Τιμή εκτίμησης: € 800 - 1.200Χειρόγραφο σέ χαρτί, 28-32 στίχοι ἀνά σελίδα, 4ο, 220 x 180 mm., [1]6 [2]-[14]8 [15]6: [116] φ., [4] + 83 + [145] σ. (οἱ σ. [1], [3]-[4] & [1]-[145] λευκές). Πίνακας περιεχομένων στή σ. [2], σημείωση ἀπό τό χέρι τοῦ γραφέα στό ἐσωτερικό τοῦ πάνω καλύμματος («τῷ 1824 τῇ 4 Φευρουαρίου. / Ἐν Σιμπινίῳ τῆς / Τρανσιλβανίας / Ἰουλίου 2»). Χαρτόνια σύγχρονα μέ τή γραφή (φθορές, λείπει ἡ ράχη, χαλαρωμένη ἡ ραφή της, μικρή χάρτινη ἐτικέτα μέ ἀρχικά («Κ. Ν.») στό πάνω κάλυμμα).
Ἡ μετάφραση τοῦ ἔργου τοῦ Pradt στίς σ. 9-80: «Περί τῆς Ἑλλάδος σχετικῶς πρός τήν Εὐρώπην θεωρουμένην παρά τοῦ Κυρίου Πράδ πρώην Ἀρχιεπισκόπου Μαλίνης. Ἐκ τοῦ γαλλικοῦ παραφρασθέν τῷ 1822 αωκβ».Φαίνεται πώς εἶναι διαφορετική ἀπό τή μετάφραση τοῦ Ἰωσήφ Ξενοφωντίδη πού τυπώθηκε τό 1822 [Ἠλιού 1822.8]. Στίς σ. 1-8 λόγος μέ ἀντιρωσικό καί ἀνθελληνικό περιεχόμενο πού ἀποδίδεται στόν Talleyrand (δέν στάθηκε δυνατό νά ἐντοπίσουμε τό πρωτότυπο): «Λόγος τοῦ Συμβούλου Κυρίου Ταϊλεράντ πρός πάντας τούς ἐν Παρισιακῇ Συγκλήτῳ, παρακινητικός περί τῶν πρακτέων, καί διδακτικός περί τῶν τρεχόντων, ὡς ἀπό στόματος τοῦ Αὐτοκράτορος καί Βασιλέως Ναπολέοντος. Ἐκ τῶν τοῦ Μονιτόρου ἐφημερίδων ἄρθρων τῶν Παρισίων. Μετάφρασις ἑνός Ἰατροῦ Σταυροδρομίτου». Στό τέλος (σ. 81-3) ἔχει ἀντιγραφεῖ ἔγγραφο τοῦ Ἐκτελεστικοῦ μέ ἡμερομηνία 29 Αὐγούστου 1822: «Πρός τούς Συνηγμένους εἰς τήν ἐν Βερώνῃ Σύνοδον Χριστιανούς Μονάρχας».